鹅毛小说网 > 玄幻魔法 > 大帝传 > 第二十一章

第二十一章

    第二十一章

    相对于法兰西斯广阔的地域空间和数千万的人口互不统属、野战能力有限的佣兵想要挥最大的作用必须采取破坏性、屠杀性以及恐怖性的非常手段。

    爱克斯大6的将领们通常都出身于贵族家庭而且骑士思想极其浑厚。让正规的军队实施这种战略简直是不可想象的。幸好大多数佣兵多少会有些顾忌却不至于从道德上根本抵制这种战略。只要某个强国默许或者从某种意义上做出一点暗示那么情况就会完全不同。

    神魔大战中兽人对人类施展了“略作抵抗便屠村屠城”的战略。从战争的角度看这种战略极为有效。虽然这种战略对民心的伤害极大不过佣兵界本就良莠不齐战后主公可以以此为借口对佣兵界进行一番整顿。这样一来不仅可以令主公对佣兵的控制程度更为加深还能够令主公在民间拥有更大的声望可以收到一箭双雕的效果。

    草原双雄虽然出身于草原边缘族人但凯森圣骑士曾深入内6学习受骑士影响颇深。而凯迪加入主公麾下后骑士化倾向比其兄更甚。在主公的麾下完全不受骑士道义所束缚的将领只有拉库里一人。

    拉库里平民出身在加入军队前曾经有过一段做落草为寇的经历。虽本性良善然情绪激动时极易失控——这大约也是主公不愿让拉库里独领一军的原因所在。

    我说服拉库里去法兰西斯给他独领一军的机会又骗之立下军领状。一旦战事不顺拉库里多半会匪性复行事将粗鲁而暴戾。在拉库里作出榜样之后学习“不降则屠”野蛮战术的佣兵就会象滚雪球一样越来越多。

    主公麾下名将聚集、猛将如云但唯有拉库里才能取得最大的战果。

    战后对拉库里的处理稍有些麻烦。为了保护主公正直、仁厚的形象主公本该杀掉拉库里以泄民愤。不过自然会有大臣向主公求情起码我和马迪尔会这样做。那时主公就可以顺势赦免拉库里。

    为了主公的大业施展阴暗卑鄙的手段有时候是无法避免的。主公必须而且应当在阳光下生存身为家臣及主公席智囊我必须代替主公做那些他无法或不能做的事。

    ——《欧巴尼亚第二任相斌.王回忆录》

    就这样与亲卫们说说笑笑一天很快就过去了。太阳即将下山的时候前面探路的亲卫回来报告说前面不到三公里处有一个很大的客栈。

    带兵最重要的一点就是平常多关心他们战斗时他们才肯为你卖命。虽然我毫无倦意可亲卫们已经走了一天了早点休息自然是好的。于是我们稍稍加快了点度朝着客栈驰去。

    将战马在客栈附近的草地上系好后留下三个人守着马群我们进了客栈。

    客栈很大中央有一道梨木制成的屏风大厅里桌椅家具的风格简洁朴素几乎全都是新的。看起来客栈似乎刚刚翻新过我甚至隐约能够闻到木屑的那种特殊清香。

    如果说有什么遗憾的事那就是客人实在是太多了。客人中以商人和佣兵居多。我们本想单独包一个院子可惜客栈里居然只剩下三间客房。亲卫绝大多数出身于贵族家庭住宿条件的恶劣或许会令亲卫的心情变糟但是光灿灿的金币足以改变一切——对金钱持抗拒态度的人毕竟还是极为少见。比兹堡困窘的经历已经给了我足够的教训出巡时便带上了足够金币因而赏赐的丰厚程度并没有辱没我的国王身份。

    战士和仆人的作用就是不同。如果前锋里有个仆人的话肯定会为我们包下足够的房间。今天是没办法了明天得派一名亲卫骑着马追上前锋提醒他们这件事。

    大厅里吃饭的人特别多闹哄哄的环境让我实在没味口。所以亲卫们先去进食而我则待在房间里一直修炼兰仆教的那套功法直到大厅里几乎没什么人了才下去。

    客栈里的食物对我来说没什么吸引力。菜谱中除了蔬菜、水果便是那种大块的肉。我也知道“在家事事好出门万事难”的道理在这种地方食物能够填饱肚皮也就够了所以我只点了一个苹果派一个烟熏肉。

    既然是微服私访总得装模作样倾听一下民声才行。于是我叫住老板让他陪我聊聊天。现在天已经黑了客栈也没什么大的生意所以老板乐颠颠地跑过来陪着我这个“富家少爷”聊天。

    “老板现在日子过得怎么样?”

    “托您的福。”这个身材略微福的客栈老板眼睛都笑得眯了起来。“西西王在这里的时候对咱们老百姓自然是没话说。可惜我们郡以山地为主原先只是穷壤僻壤人们活得可真是够艰难的。”

    “可是自从兰特国王当政后将我国的矿业全部收归国有国家的经济一下就展起来了。这还不算没几天西西王又奉了国王陛下的密令攻下了玛哈亚公国。布雷西亚的粮食少而玛哈亚除了粮食又没别的什么特产。这下子我这个小店前面的路一下子就变得繁忙起来了。您老不知道我们开客栈的怕就怕路上的客人少。”

    “您大约还不知道国王陛下前些时候又成了佣兵协会的会长他打算借用佣兵的力量与法兰西斯开战。可是佣兵们想要进攻法兰西斯只有在克里斯省或者是萨弗斯圣骑士的领地集结才行。想要去萨弗斯圣骑士的领地又只能通过玛哈亚省。您看客栈的院子和客房大多都是新建起来的。可是就是这样每天几乎还总是客满。”

    我一下子被勾起了兴趣。“哦照你这样说那你不是很快就可以大财了?”

    “是啊是啊。”客栈老板高兴得眼睛都眯成了一条缝。“其实我不是很快就可以大财而是已经大财了。您瞧我这生意今天还不算最好的!最好的时候连马厩里都会住上客人呢。不瞒您说这段日子客栈平均每天都可以有两个金币左右的收入的进帐呢。”

    “两个金币?”两个金币对于一般的老百姓而言自然是一笔很大的收入可是客栈的规模这么大生意又这么好怎么会只有两个金币的收入呢?

    我的微笑有些呆滞了。“你们这儿的税特别高吗?”

    “客人您误会了。说起来兰特国王还是布雷西亚公爵的时候我们先是和英格兰尼打了一仗后来西西王又去攻打玛哈亚可是我们的税率仍旧和西西王当郡守的时候一样一点都没提高。您是不是觉得我这么大一个客栈生意又这么好每天两个金币的收入少了点?”

    我还没来得及点头这个饶舌的客栈老板已经神神秘秘地靠到我的身旁小声说道:“您不知道我的客栈原本只是个拥有七间客房的小屋子后来有个大人物投资扩建客栈才有现在这种规模的。”

    客栈位于通往玛哈亚的大道旁不假可是以前布雷西亚的粮食大多从英格兰尼那边运进来而玛哈亚所需要的物资往往也是由法兰西斯那边运输所以这条大道只是最近才兴旺起来的。是谁有这么好的眼光?

    “您猜不是这间客栈的合伙人是谁吧?”客栈老板作出一副神秘兮兮的表情。“告诉您吧他就是财政大臣阿拉卡.缪尔阁下!”

    失笑。为什么只要有钱赚的地方总是能够看到阿拉卡的影子?

    “财政大臣应该很忙才对他怎么会有空与你合作这种小生意?”

    “是啊人家财政大臣是多大的官啊?”客栈老板兴奋地伸出大拇指。“可是他到我客栈的时候我愣是没看出他就是布雷西亚的财政大臣。”

    “您老知道我这家客栈离玛哈亚的边境站只有半个小时的路而玛哈亚那边离边境站最近的客栈也需要四个半小时才能到。我还记得那天天已经完全黑了先是一个男人陪着一个女人进了我的小店。”

    “那两人真是绝配男的英俊女的漂亮一看就知道是这对年青夫妻都是大贵族。我一辈子都没见过那么出众的人物呢。大约过了一刻钟阿拉卡大人也进来了。阿拉卡大人进来后被那对夫妻的侍从直接引进了他们的房间。他们在房间里面谈了好半天不时还争吵些什么。”

    “您知道”老板此时略微有些尴尬。“那时候这间客栈还很破旧屋顶的天棚又都是相通的声音稍大点都可以传到别的屋子里去。”

    “那个男的说什么在家臣位序中还在阿拉卡大人之前责问阿拉卡大人为什么不肯帮个小忙。而阿拉卡大人一直强调‘交情归交情生意归生意’总是不肯松口。后来还是那个女的说自己对权势兴趣不大爵位将直接由丈夫当任阿拉卡大人这时才松了口答应给那个男的提供最好的铠甲和兵器。”

    “他们谈完后那对夫妻马上就结帐出去了。后来阿拉卡大人就出来了还和我谈起了合作生意的事。新建客栈的本钱由阿拉卡大人的商会借给我。阿拉卡大人的条件是:翻修客栈的本钱完全由他提供自新客房建起的十年内亏本算阿拉卡大人的如果赢利八成利润归阿拉卡大人两成归我自己。十年过后客栈就完全归我自己。”

    老板唠唠叨叨总算将事情的经过说完后似乎仍然有些意犹未尽喝了口水后又接着补充。“那时候阿拉卡大人和我签订协议时我都不知道在协议上署名的阿拉卡就是我们的财政大臣。财政大臣是多大的官啊!我活了一辈子在见到阿拉卡大人之前见到最大的官就是镇长和税务官了。那镇长和税务官在我们面前总是一副趾高气扬的模样可是人家阿拉卡大人那么年轻却做了那么大的官却根本就没有一丁点盛气凌人的样子。人啊这是从哪儿说起呢?”

    我莞尔一笑。客栈老板真是个老实人。如果他的眼光能够比得上阿拉卡那么即便是借高利贷翻修客栈也比与阿拉卡合作这笔生意强。

    阿拉卡这小子的眼光自然是没得说不过这点小生意也不放过还真有点“蚊子腿上剔肉苍蝇腹中榨油”的奸商本质。

    我转了个话题。

    “这个郡现在属于多明戈伯爵管理他对老百姓怎么样?”

    客栈老板略微有些惊讶地看了我一眼我立即恍悟。这种问法似乎有点高高在上的味道。

    我赶紧亡羊补牢。“不知道与法兰西斯的仗会打到什么时候我打算在史都郡开个分部所以问一下。”

    客栈老板恍然大悟地点着头。

    “要说多明戈大人哪只要自己采邑上的年金按时收得到手他也不大理会我们这些老百姓的。”

    “至于别的方面嘛……”客栈老板舔舔嘴。“我们这里一直都是穷乡僻壤只是最近才突然兴旺起来。贵族们还来不及搬到这里来骚扰我们呢。而且听说国王陛下还规定了什么巡回法官制度、保民官制度即便是以后我们郡的贵族们纷纷从府搬到附近的城镇来住应该也不会有什么影响。”

    “说起来我们运气还真不是一般的好竟然能够摊上这么好一个国王。反正我的生活变得这么好还不是托国王陛下的福?”客栈老板眨眨眼睛突然大声冒出一句。“国王陛下万岁!”

    我大笑着推开餐具。

    “赏!”